7. HYPOKORISTIKA
7.1. Definice pojmu hypokoristikum/hypokoristikon
V české lingvistice jsou hypokoristika považována za jev periferní, neboť spadají do
nespisovné vrstvy jazyka. Někdy jsou dokonce řazena mezi slangové výrazy, protože užití
konkrétní hypokoristické podoby může být typické pro určitou sociální skupinu.
Samotný termín hypokoristikon pochází z řeckého jazyka. Výzkum hypokoristických
podob rodných jmen byl a stále je značně problematický. Nejedná se totiž o stabilizovanou
složku jazyka, protože expresivita hypokoristik se proměňuje s citovým postojem mluvčího.
Mimoto hypokoristika jsou vázána na konkrétní komunikační situaci, vznikají v mluvené řeči
při citovém zaujetí mluvčího. Ze stylistického hlediska je pro tyto podoby jmen
charakteristická neoficiální sféra, mluvená podoba a přítomnost adresáta. Hypokoristika se
snaží osvěžit mluvený jazykový projev. Plní také funkci identifikační a individualizační, jsou
prostředkem k rozlišení jedinců, kteří mají stejná rodná jména. Na jejich tvoření má velký vliv
módnost.
Definice termínu hypokoristikon není jednotná. V české lingvistice existuje více názorů na
obsah tohoto pojmu. Zde některé uvádím.
„Hypokoristikum je v české lingvistické tradici chápáno jako domácká, mazlivá nebo
zdrobnělá obměna neutrálního, oficiálního vlastního jména, zřídka apelativa v důvěrném
(rodinném, přátelském atd.) prostředí.“ 19
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost uvádí následující definici: „Hypokoristikon
je domácká podoba rodného jména (např. Jarka).“ Ve slovníku však už nejsou uvedeny
konkrétní hypokoristické tvary rodných jmen.
Podobně definice u Františka Trávníčka: „Domácká jména vznikla a vznikají v rodinném,
důvěrném styku, prostředí a jsou to od původu veskrze podoby povahy citové (afektivní).
Jejich základní ráz je odlišnost od původní podoby, obvyklé ve styku veřejném a úředním.
Hypokoristická podoba je výrazovým prostředkem této důvěrnosti prostředí, blízkého vztahu
mluvčích k osobě oslovené nebo třetí. Proto se jich též užívá při projevech v prostředí
důvěrném, rodinném.“ 20
Svatopluk Pastyřík definuje hypokoristikum nověji jako „expresivní obměnu neutrálního
jména (vlastního jména i apelativa) v neoficiální sféře lidské komunikace.“ 21
Odmítá omezování jejich použití na rodinné prostředí, domnívá se, že bohatost tvoření
hypokoristických tvarů je spíše typická pro kolektivy stejné generace, tj. školní, kamarádské a
zájmové.
Také Marie Čechová už vnímá pojem hypokoristikon šířeji. „Jedná se o citovou obměnu
jmen příbuzenských a jmen rodných (křestních), jichž se užívá v důvěrném styku, rodinném a
přátelském.“ 22
Jana Pleskalová vychází z definice S. Pastyříka a zahrnuje pod pojem hypokoristika nejen
obměny deminutivní a meliorativa, tj. tvary jmen s kladným citovým zabarvením, ale také
tvary, které primárně vyjadřují negativní hodnocení, tzv. pejorativa. Jejich základní funkcí je
vyjadřovat subjektivní postoj k pojmenovávané osobě (kladný či záporný). Pejorativní tvary
mohou vzbuzovat dojem dospělosti nebo mužnosti svého nositele, snaží se zpestřit běžné
vyjadřování a vytvořit ojedinělá až exkluzivní označení pro daného adresáta, což je velice
příznačné pro mluvenou řeč zejména mladé generace. Tato expresivní pojmenování často
pronikají přes přátele, spolužáky a kamarády do rodinného prostředí, kde jsou používány
nejen sourozenci, ale i rodiči.
Užití hypokoristik se v současné době rozšiřuje mimo domácí prostředí, především do
kolektivů a part, kde mladí lidé tráví svůj volný čas. Za hypokoristika se pokládají i jména,
která jsou odvozená od příjmení, a expresivně zabarvená apelativa stejné slovotvorné
struktury.
Ve své práci vycházím především z názorů Svatopluka Pastyříka. Pozornost věnuji pouze
hypokoristickým podobám rodných jmen a přezdívek, které jsou velice oblíbené v přátelském
kolektivu. Ve woodcrafterském prostředí se hypokoristických podob užívá především u dětí,
které ještě nezískaly přezdívku. Kromě toho jsou hypokoristické tvary užívány mezi členy
kmene mimo oddílové prostředí. Dotazník potvrdil, že nejčastěji jsou respondenti nazýváni
hypokoristiky v rodinném kruhu, zejména rodiči a prarodiči.
7.2. Principy uplatňující se při tvoření hypokoristik
Jak již bylo řečeno, na tvoření hypokoristik má vliv kromě slovotvorných postupů celá
řada dalších faktorů – rodinné zvyklosti, dialektické působení a módnost. Při vytváření
hypokoristik se ze slovotvorných způsobů uplatňuje především odvozování (derivace),
v menší míře se také vyskytuje skládání (kompozice). Ve woodcrafterském kolektivu se
druhý způsob tvoření neuplatnil.
Podstatou odvozování hypokoristik je připojení slovotvorného formantu k propriálnímu
nebo apelativnímu základu. Slovotvorné formanty jsou afixy (prefixy a sufixy), při derivaci
hypokoristik se však uplatňují pouze sufixy, které se připojují k plnému nebo redukovanému
základu rodného jména, příjmení nebo hypokoristika. Jako odvozovací základ slouží začátek
(Barbora - Bára), střed (Sebastian – Basty) nebo konec jména (Jakub – Kuba).
Derivační postupy jsou v některých případech provázeny hláskovými alternacemi.
Hypokoristika získaná dotazníkovým výzkumem podléhají podobným alternacím jako
apelativa, která popisuje M. Dokulil. (Tvoření slov v češtině 1, s. 163 – 167)
- samohláskové
- kvantitativní obměny
- a/á: Barbora - Bára, Pavla - Pája, Radka - Ráďa, Karel - Kája, David - Dáda
- á/a: Tomáš - Tomas, Lukáš - Lukas
- e/é: Petr - Péťa
- i/í: Jiří - Jíra
- y/ý: Lukyn - Lukýneček
- kvalitativní obměny
- souhláskové
- palatalizační obměny
- k/č: Honzík - Honzíček, Kubík - Kubíček
- r/ř: Petr - Petříček
- t/ť: Petr - Peťa
- depalatalizační obměny
- ř/r: Jiří - Jíra, Ondřej - Ondrášek
- ť/t: Vojtěch - Vojta
Hypokoristika se mohou odvozovat z plného nebo redukovaného základu cizí podoby
příslušného jména (např. hypokoristikum Honza pro jméno Jan vzniklo podle německého
Hans z Johannes).
Hypokoristika odvozená ze zkráceného základu se mohou vztahovat k více jménům, která
obsahují stejný základ (např. Anďa se užívá pro Andreu i Annu).
Jako hypokoristikum může sloužit rovněž cizí ekvivalent základní podoby jména
(Margareta pro Markétu, Karlos pro Karla, Dave [Dejv] pro Davida).
Hypokoristika se také tvoří na základě zvukových variací, nejčastěji opakováním první
slabiky jména nebo přezdívky (David→Dáda, Veverka→Veve). U jednoho respondenta se
podoba přezdívky změnila ve snaze o snadnější výslovnost, předsunutím konsonantu před
přezdívku začínající vokálem (Axis→Baxis→Baxi).
Při tvoření hypokoristik se uplatňuje i odvozování druhého stupně, tzv. sekundární, při
němž vznikají hypokoristika derivací z jiných hypokoristik (např. Lenka→Lenila→
Leňulenka).
Poslední skupinou je užití přezdívek vycházejících z křestního jména nositele (Martin→
Marťan).
7.3. Expresivita hypokoristik
Pojem expresivita je definována jako: „Citový vztah, citové zaujetí mluvčího vyjádřené
různými jazykovými prostředky.“ 23
Obecně se projevuje neobvyklými hláskovými
kombinacemi, specifickými prvky slovotvornými a tvaroslovnými, např. různými posuny
v kategorii rodu, čísla, osoby a času u vyjádření verbálního. 24
Pro sféru hypokoristického tvoření je charakteristická výrazová expresivita. Většina užívaných sufixů může vyjadřovat
různý stupeň expresivity, některé však lze jednoznačně zařadit mezi meliorativní a
deminutivní (-i), nebo augmentativní, pejorativní (-ák). Expresivita patří mezi nejdůležitější
složky hypokoristik, protože takovéto tvary vznikají při citovém zaujetí mluvčího. Jejich
cílem je vyjádřit vztah mluvčího k adresátovi, vytvořit originální pojmenování pro danou
osobu. Rozhodnout o tom, zda má konkrétní výraz kladné či záporné zabarvení, je u
hypokoristik velmi obtížné, protože se expresivita výrazu mění s citovým postojem mluvčího
a záleží na konkrétní komunikační situaci. Míru expresivity nelze změřit ani stanovit, lze však
říci, že všechna hypokoristika mají jistý expresivní náboj. Lze tedy rozlišit různé stupně
expresivity. Některá hypokoristika v běžných komunikačních situacích své expresivní
zabarvení ztrácejí, stávají se neutrálními tvary. Jedná se zejména o tvary mužských
hypokoristik odvozených sufixy -ek (Radek), -da (Standa), ženských hypokoristik
odvozených sufixy -ka (Hanka), -a (Magda), -ša (Dáša) a hypokoristik užívaných pro oba dva
rody, která bývají nejčastěji odvozena sufixem -a.
7.4. Rod hypokoristik
Každé hypokoristikum, stejně jako jakékoliv jiné jméno v českém jazyce, náleží
k určitému gramatickému rodu. U proprií je gramatický rod určen přirozeným rodem
pojmenovávaných osob. Hypokoristické tvary jmen však často nerespektují přirozený rod a
pro silnější vyjádření expresivity využívají kategorii jmenného rodu, čímž při tvoření
hypokoristickým obměn rodných jmen dochází ke změně morfologické charakteristiky
některých proprií. Tyto nově vytvořené formy signalizují expresivitu a větší míru
emocionálního vztahu mluvčího k adresátovi. Stále častěji se prosazuje tendence vytvářet
stejná hypokoristika pro rod mužský i ženský. Miloslava Knappová ve svém výzkumu
dochází k závěru, že především sufixy -a, -ák, -ča, -ša, -da, -ja, -ka, -ek, -na/-ňa, -i/-y, -ik/-
ík, -inka, -ula, -uš(a), -uška, -ouš(ek), -ky slouží v současnosti k derivaci mužských i
ženských hypokoristik. 25
Rozdíl mezi přirozeným a gramatickým rodem je velmi důležitý,
neboť vyjadřuje kladný nebo záporný postoj mluvčího k adresátovi.
7.4.1. Hypokoristika ženských jmen
V následující tabulce jsou ke každému rodnému ženskému jménu uvedena získaná
hypokoristika.
Rodné jméno |
Hypokoristika |
Počet hypokoristik |
Alena |
Alča, Ališ, Aluše, Alenka, Aluška |
5 |
Alexandra |
Alex, Saša/Sáša, Sašenka |
4 |
Andrea |
Anďa, Andy, Andrísek, Andrejka |
4 |
Aneta |
Anet, Anetka |
2 |
Anna |
Anďa, Anča, Anička, Andulka, Andula, Anice |
6 |
Barbora |
Bára, Barča, Barborka, Barunka |
4 |
Eliška |
Eli, Elis |
2 |
Eva |
Evča, Evička, Evice, Evouš, Evule, Evka |
6 |
Jana |
Janča, Janička, Janice, Janka |
4 |
Lenka |
Lenča, Lenička, Leňule, Leni |
4 |
Lucie |
Lucka, Lucík, Lucina |
3 |
Magdaléna |
Magda, Magdalénka, Magič, Magdi, Majda |
5 |
Marcela |
Marci, Marcelína, Macek |
3 |
Markéta |
Maki, Markétka, Makina, Marki, Marka |
5 |
Pavla |
Pája, Pavlínka, Pájuš, Pájuška |
4 |
Radka |
Ráďa |
1 |
Tereza |
Terča, Terka, Terezka, Tery, Terezína |
5 |
Veronika |
Verča, Veru, Verunka |
3 |
Zuzana |
Zuza, Zuzka, Zuzanka, Žužu |
4 |
Výzkumem bylo k 19 rodným ženským jménům nashromážděno 74 hypokoristických
podob. Největší množství neoficiálních podob se vyskytlo u jmen Anna (6) a Eva (6).
7.4.2. Hypokoristika mužských jmen
Tabulka zobrazuje získaná hypokoristika k rodným jménům mužským.
Rodné jméno |
Hypokoristika |
Počet hypokoristik |
David |
Dave, Davídek, Dáda |
3 |
Jakub |
Kuba, Kubík, Kubíček, Kuboch |
4 |
Jan |
Honza, Honzík, Honzíček, Jeník, Jenda, Jeníček |
6 |
Jiří |
Jura, Jiřík, Jiříček, Jurajs, Jíra, Jirka |
6 |
Karel |
Kája, Karlos, Kájin |
3 |
Lukáš |
Lukyn, Lukášek, Lukýneček, Lukas, Lukeš |
5 |
Martin |
Marťa, Martínek, Marťan |
3 |
Matyáš |
Mates |
1 |
Ondřej |
Ondra, Ondříšek, Ondrášek |
3 |
Petr |
Peťan, Peťas, Péťa, Petříček |
4 |
Sebastian |
Basty, Seba |
2 |
Stanislav |
Standa, Staníček |
2 |
Tomáš |
Tom, Tomík, Tomas, Tomášek |
4 |
Václav |
Vašek, Venca |
2 |
Vojtěch |
Vojta, Vojtík |
2 |
Respondenti mužského pohlaví uvedli ke svým rodným jménům celkem 50 hypokoristik.
Nejvíce podob neoficiálních jmen bylo zaznamenáno u jmen trvale oblíbených, Jan (6) a Jiří
(6).
7.4.3. Hypokoristika ženských jmen utvořená z přezdívek
Tabulka zobrazuje získaná hypokoristika vzniklá z přezdívek. Uvedena jsou jen ta jména, u
kterých se vyskytovala alespoň jedna hypokoristická podoba.
Rodné jméno |
Hypokoristika |
Počet hypokoristik |
Axis |
Axísa, Baxi, Baxis |
3 |
Bublina |
Bubla, Bublinka |
2 |
Culík |
Culíček, Culda, Copan |
3 |
Čejka |
Čeja, Čejenka, Čejička, Čejenečka |
4 |
Inyanteča 26 |
Inyan, Teča, Tečák |
3 |
Kostička |
Kosti, Kostka |
2 |
Lasička |
Lasi |
1 |
Myška |
Myšák, Myšička, Myšan |
3 |
Oslík |
Oslíček |
1 |
Rissa |
Rissenka, Rissena |
2 |
Slunko |
Sluníčko |
1 |
Smajlík |
Smajla, Smajlíček, Smajlka |
3 |
Tringa |
Tringína, Tringulína |
2 |
Veverka |
Veve, Veveruška |
2 |
Zoubek |
Zuban, Zub, Zoubeček |
3 |
Žížala |
Žíža, Žůža |
2 |
Hypokoristika byla utvořena pouze od 16 přezdívek, jejichž nositeli byly dívky. Celkem
bylo získáno 37 jmen.
7.4.4. Hypokoristika mužských jmen utvořená z přezdívek
V tabulce jsou zobrazeny pouze přezdívky, u kterých byla doložena hypokoristika.
Rodné jméno |
Hypokoristika |
Počet hypokoristik |
Čiko |
Čikoun, Čikouš, Čiki |
3 |
Kulík |
Kulda, Kuloch |
2 |
Mýval |
Myvča, Mýválek |
2 |
Prófa |
Prófíček, Prófan |
2 |
Soptík |
Sopťa |
1 |
Šampón |
Pony |
1 |
Šmudla |
Šmudloch |
1 |
Špalíček |
Špalda, Špalík |
2 |
Zip |
Zipan, Zipík |
2 |
U chlapeckých přezdívek bylo utvořeno neoficiálních jmen méně. Z 9 přezdívek bylo
vyvozeno celkem16 hypokoristik.
7.4.5. Shrnutí
Z dosavadního třídění je možné odvodit následující tabulku.
|
Počet dotazovaných |
Hypokoristika z rodných jmen |
Hypokoristika z přezdívek |
Celkem hypokoristik |
Průměrný počet hypokoristik na 1 respondenta |
Děvčata |
25 |
74 |
37 |
111 |
4,44 |
Chlapci |
32 |
50 |
16 |
66 |
2,06 |
V porovnání počtu ženských a mužských jmen a celkového množství jejich
hypokoristických podob, které byly nashromážděny v obou kategoriích, vychází průměrně
4,44 hypokoristik na každou dívku a 2,06 na každého chlapce. U dívek tedy bylo vytvořeno
přibližně dvakrát více hypokoristik než u chlapeckých jmen. Z uvedeného vyplývá, že děvčata
jsou při tvoření neoficiálních, mazlivých podob jmen a přezdívek kreativnější než chlapci,
využívají více svou obrazotvornost, uplatňují širší škálu pojmenování a přikládají svému
jménu též větší důležitost. Chlapecká hypokoristika nemají takovou míru expresivity, častější
než tvoření hypokoristik je u nich tvoření přezdívek z příjmení.
7.5. Tvoření hypokoristik z ženských jmen
Všeobecně lze říci, že pro tvoření ženských hypokoristik platí zásady, které byly uvedeny
výše, v kapitole o principech tvoření hypokoristik. Odvozujeme je tedy z plného základu nebo
redukovaného základu oficiálního rodného jména nebo již vytvořeného hypokoristika. Další
možností je krácení neboli odvozování nulovým sufixem, na které se nepohlíží jako na
samostatný způsob tvoření slov. Ve funkci ženských hypokoristik se objevily i formace
odvozené z cizích rodných jmen.
7.5.1. Hypokoristika odvozená z plného základu rodného jména nebo již vytvořeného hypokoristika
Přípony jsou v tabulkách řazeny podle četnosti. Pro přehlednost a lepší orientaci jsou u
nejasných případů uvedena i jména, ze kterých vycházím.
Sufixy | Hypokoristika |
-ka |
Alenka, Anetka, Barborka, Evka, Janka, Lucka, Magdalénka, Markétka, Terezka, Zuzanka |
-ina/-ína |
Lucina, Makina (Maki←Markéta), Terezína, Marcelína |
-ička |
Evička, Janička, Lenička (Léňa) |
-ča |
Evča, Janča |
-ice |
Evice, Janice |
-ule |
Evule, Leňule (Léňa) |
-jka |
Andrejka |
-ula |
Andula (z hyp. Anda←Anna) |
-ulka |
Andulka (z hyp. Anda←Anna) |
-uš |
Pájuš (z hyp. Pája←Pavla) |
-uška |
Pájuška (z hyp. Pája←Pavla) |
-ínka |
Pavlínka (Pavla) |
-ouš |
Evouš |
-ek |
Andrísek (Andrea z mužského jména Andreas) |
-enka |
Sašenka (Saša) |
Na základě roztřídění sebraného materiálu můžeme konstatovat, že rozmanitost
používaných sufixů je velká. Celkem bylo získáno 15 různých přípon u odvozování
hypokoristik z plného jmenného základu. K slovotvornému základu je nejčastěji připojován
sufix -ka (10x), dále pak sufixy -ina/ -ína (4x), -ička (3x), -ča (2x), -ice (2x), -ule (2x), -jka
(1x), -ula (1x), -ulka (1x), -uš (1x), -uška (1x), -ínka (1x), -ouš (1x), -ek (1x), -enka (1x).
Kladně zabarvené sufixy: -ka, -ička, -ča, -ule, -jka, -ulka, -uš, -uška, -ínka, -ouš, -ek, -enka.
Záporně zabarvené sufixy: -ina/ -ína, -ice, -ula.
7.5.2. Hypokoristika odvozená z redukovaného základu rodného jména nebo již vytvořeného hypokoristika
Jako odvozovací základ slouží začátek, střed nebo konec jména, k němu se pak připojují
slovotvorné formanty. V případě krácení hypokoristik se připojuje k základu slova sufix
nulový (např. Kristýna→Tina). Stejně jako hypokoristika utvořená z plného jmenného
základu se i hypokoristika odvozená z redukovaného základu tvoří z rodných jmen i
hypokoristik. U tohoto typu se podařilo celkem získat 16 různých sufixů.
Sufixy | Hypokoristika |
-i/-y | Andy, Eli, Leni (z Lenka), Magdi (z Magdalény), Maki, Marci, Marki, Tery |
-ča | Alča, Anča, Barča, Lenča (Lenka), Terča, Verča |
-a | Bára, Marka (Markéta), Zuza |
-ka | Terka, Zuzka |
-unka | Barunka, Verunka |
-ďa | Anďa, Ráďa |
-uška | Aluška |
-ja | Pája (z Pavla) |
-ice | Anice |
-uše | Aluše |
-u | Veru |
-iš | Ališ |
-ík | Lucík |
-jda | Majda 27 |
-cek | Macek |
-ička | Anička |
-ič | Magič 28 |
Mezi nejproduktivnější přípony patří -i/ -y (8x) a -ča (6x). Třikrát se objevil sufix -a. Další
sufixy se vyskytly již méně – dvakrát přípony: -ka, -unka, -ďa a jedenkrát sufixy: -uška, -ja,
-ice, -uše, -u, -iš, -ík, -jda, -cek a -ička, -ič.
Kladně zabarvené sufixy: -i/ -y, -ča, -unka, -uška, -ďa, -ja, -u, -iš, -ík, -jda, -cek, -ička.
Záporně zabarvené sufixy: -ice, -uše, -ič.
Některá hypokoristika v běžně mluveném jazyce své expresivní zabarvení ztrácejí,
neutralizují se. Jedná se především o tvary ženských hypokoristik odvozených sufixy -a
(Bára, Zuza, Marka) a -ka (Terka, Zuzka). Tyto podoby se postupně stávají neutrálními.
7.5.3. Krácení ženských hypokoristik
V dotazníkovém výzkumu se objevily i zkrácené tvary ženských jmen. Krácení se
nepokládá za samostatný slovotvorný způsob (ve způsobu zkracování jmen), jedná se o
odvozování, při němž se připojuje nulový sufix k základu oficiálního rodného jména nebo
hypokoristika (např. Alex z Alexandra, Magda z Magdaléna, Anet z Aneta).
V některých případech dochází ke tvoření hypokoristik, která se snaží připodobnit cizím
rodným jménům (Elis – zkrácenina anglického Elizabeth).
Krácení může probíhat se změnou, nebo beze změny morfologické charakteristiky slov.
Tato změna proběhla u tvarů jmen Alex a Elis. Původně tvary náležely ke vzoru „žena“, po
zkrácení přešly k nesklonným podobám jmen. Změna rodu patří mezi běžné způsoby
vyjadřování expresivity. Například ženská hypokoristika utvořená od jmen Andrea, Marcela
přešla ke skloňování mužskému, vzor „pán“ (Macek, Andrísek).
7.5.4. Ženská hypokoristika odvozená z plného základu přezdívky
Sufixy | Hypokoristika |
-ek | Zoubeček (Zoubek), Smajlíček (Smajlík), Oslíček (Oslík), Culíček (Culík) |
-ka | Bublinka |
-ák | Tečák (Teča) |
-ena | Rissena (Rissa) |
-enka | Rissenka (Rissa) |
-a | Axísa (Axis) |
-an | Copan (Cop) 29 |
-ína | Tringína (Tringa) |
-ulína | Tringulína (Tringa) |
Z ženských hypokoristik odvozených z plného základu přezdívky bylo získáno 9 různých
sufixů.
Kladně zabarvené sufixy: -ek, -ka, -enka.
Záporně zabarvené sufixy: -ák, -a, -an, -ína, -ulína, -ena.
7.5.5. Ženská hypokoristika odvozená z redukovaného základu přezdívky
Sufixy | Hypokoristika |
-a | Bubla (Bublina), Smajla (Smajlík), Čeja (Čejka), Žíža (Žížala) |
-an | Zuban (Zoubek), Myšan |
-ička | Myšička (Myška), Čejička (Čejka) |
-ka | Smajlka (Smajlík), Kostka (Kostička) |
-i | Kosti (Kostička), Lasi (Lasička) |
-íčko | Sluníčko (Slunko) |
-uška | Veveruška (Veverka) |
-enečka | Čejenečka |
-da | Culda (Culík) |
-enka | Čejenka (Čejka) |
-ák | Myšák (Myška) |
Redukovaný základ ženských přezdívek poskytl pro výzkum 11 různých sufixů.
Kladně zabarvené sufixy: -ička, -íčko, -uška, -enka, -enečka, -ka, -i.
Záporně zabarvené sufixy: -ák, -an, -ena, -ína.
Neutrální sufixy: -da, -a.
7.5.6. Krácení ženských hypokoristik utvořených z přezdívek
Resufixace se projevila u následujících přezdívek: Zoubek – Zub, Inyanteča – Inyan/Teča.
Některé získané tvary hypokoristik není možno jednoznačně zařadit do určité skupiny
sufixů, neboť vznikly individuálním tvořením. U antroponyma Alexandra [Aleksandra]
sloužila k vytvoření domácké podoby Saša skupina -sa, která je skryta v psané podobě jména.
7.6. Tvoření hypokoristik z mužských jmen
Tvoření mužských hypokoristik je shodné s tvořením ženských hypokoristik. Odvozujeme
je tedy z plného základu nebo redukovaného základu oficiálního rodného jména nebo z
hypokoristika již vytvořeného. Dalším možným způsobem tvoření mužských hypokoristik je
krácení neboli odvozování nulovým sufixem, na které se nepohlíží jako na samostatný způsob
tvoření slov.
7.6.1. Hypokoristika odvozená z plného základu rodného jména nebo hypokoristika
Sufixy řadím v tabulkách podle četnosti. Pro přehlednost a lepší orientaci jsou u nejasných
případů uvedena i jména, ze kterých vycházím.
Sufixy | Hypokoristika |
-ek | Davídek, Lukášek, Martínek, Tomášek, Ondrášek (Ondráš), Vašek (Váša←Václav), Kubíček (Kubík) |
-ík | Kubík (Kuba), Honzík (Honza), Jiřík |
-íček | Petříček, Honzíček (Honza), Jiříček |
-a | Jíra, Jura |
-ka | Jirka |
-an | Peťan (Peťa) |
-eček | Lukýneček (Lukyn) |
-as | Peťas (Peťa) |
Po roztřídění získaného materiálu do skupin podle sufixů se objevilo u tohoto
slovotvorného typu, tj. u derivace hypokoristik z plného základu oficiálního rodného jména
nebo již vytvořeného hypokoristika, pouze 7 různých přípon.
K slovotvornému základu je nejčastěji připojován sufix: -ek (7x), následují sufixy -ík (3x),
-íček (3x), -a (2x), -ka (1x), -an (1x), -eček (1x), -as (1x).
Kladně zabarvené sufixy: -ek, -ík, -íček, -eček.
Záporně zabarvené sufixy: -an, -as.
Sufixy, které jsou pociťovány neutrálně: -ka, a.
7.6.2. Hypokoristika odvozená z redukovaného základu rodného jména nebo hypokoristika
Jako odvozovací základ slouží začátek, střed nebo konec jména. K jmennému základu se
opět připojují nejrůznější sufixy. Ukázalo se, že tento typ je mnohem více produktivní než
odvozování z plného jmenného základu. Celkem bylo nashromážděno 13 různých přípon.
Sufixy | Hypokoristika |
-a | Kuba, Ondra, Péťa, Vojta, Venca, Marťa (Martin) |
-ík | Tomík, Vojtík, Jeník |
-as | Tomas, Lukas |
-in/-yn | Lukyn, Kájin |
-íček | Jeníček (Jenda), Staníček (Stanislav) |
-da | Standa, Jenda (Jeník) |
-och | Kuboch |
-eš | Lukeš |
-ja | Kája |
-y | Basty (Sebastian) |
-es | Mates (Matyáš) |
-íšek | Ondříšek |
Nejpočetnější je sufix -a (6x), dále pak -ík (3x), -as (2x), -in/ -yn (2x), -íček (2x), -da (2x).
Jedenkrát se objevily sufixy: -och, -eš, -ja, -y, -es, -íšek.
Kladně zabarvené sufixy: -íček, -ík, -y, -ťa, -ja, -íšek, -es.
Záporně zabarvené sufixy: -och, -in/ -yn, -eš, -as.
Neutrální sufixy: -da, -a.
7.6.3. Krácení mužských hypokoristik
Jak již bylo zmíněno v kapitole o krácení ženských hypokoristik, na krácení nahlížíme jako
na derivaci nulovým sufixem. U mužským hypokoristik se resufixace projevila pouze u jmen
Tom (z Tomáš) a Seba (ze Sebastian), přičemž došlo ke změně morfologické charakteristiky.
7.6.4. Mužská hypokoristika odvozená z plného základu přezdívky
Sufixy | Hypokoristika |
-ík | Zipík |
-an | Prófan, Zipan |
-oun | Čikoun |
-ouš | Čikouš |
-ek | Mýválek (Mýval) |
-och | Šmudloch (Šmudla) |
-íček | Prófíček (Prófa) |
Kladně zabarvené sufixy: -ík, -ek, -íček.
Záporně zabarvené sufixy: -an, -oun, -ouš, -och.
7.6.5. Mužská hypokoristika odvozená z redukovaného základu přezdívky
Sufixy | Hypokoristika |
-da | Špalda (Špalíček), Kulda (Kulík) |
-ča | Myvča (Mýval) |
-i | Čiki (Čiko) |
-och | Kuloch (Kulík) |
-ík | Špalík (Špalíček) |
-a | Sopťa (Soptík) |
-y | Pony (z Šampón) |
Kladně zabarvené sufixy: -ča, -i, -ík, -y.
Záporně zabarvené sufixy: -och.
Neutrální sufixy: -da, -a.
19 Karlík, P.; Nekula, M.; Pleskalová, J.
Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2002, s. 172.
20 Trávníček, F.
Mluvnice spisovné češtiny. Praha: Slovanské nakladatelství, 1951, s. 263.
21 Karlík, P.; Nekula, M.; Pleskalová, J.
Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2002, s. 172.
22 Čechová, M.
Čeština – řeč a jazyk. Praha: ISV nakladatelství, 1996, s. 99.
23 kol. Slovník spisovného jazyka českého. Praha: ČSAV, 1960, s. 476.
24 Pastyřík, S.
Studie o současných hypokoristických podobách rodných jmen v češtině. Hradec Králové: Gaudeamus, 2003, s. 99.
25 Knappová, M. K proměnám systému hypokoristik. In kol.
Onomastické práce. Svazek IV. Praha: Ústav pro jazyk český AV ČR, 2000, s. 213.
26 Indiánské jméno dakotské.
27 Při slovotvorné analýze je možný dvojí výklad:
- Sufix -da (Majdaléna→Majda).
- Sufix -jda (Ma-gdaléna→Majda).
28 Při slovotvorné analýze je možné dvojí chápání:
- Sufix -ič ze zkráceného základu hypokoristika (Magdaléna→Magda).
- Zrácená podoba slova magnetofon, jednalo by se o přechod k přezdívkám.
29 Copan vzniklo z hypokoristika Cop, které bylo vytvořeno na základě podobného významu od slova Culík.